Blogia
Blogin

Proverbios en latín

De Wikiquote, compendio abierto en línea de frases célebres.

Proverbios de origen latino.

Proverbios

  • Pro Mundi beneficio
    • Traducción: "Para el beneficio del mundo", lema nacional de Panamá
  • Amor patriae nostra lex
    • traducción: "Amar a la patria es nuestra ley."
  • Amici, diem perdidi
    • Traducción: "amigos, he perdido un día". Tito
  • Age quod ages
    • Traducción literal: "Haz lo que haces"
    • Sentido: "Estate a lo que estás", "Atiende a lo que haces".
  • Aqvila non capit mvscas
    • Traducción: "El águila no atrapa moscas"
  • Beati hispani, qvibvs vivere bibere est
    • Traducción: "Dichosos los hispanos, para los que vivir es beber".
    • Nota: En referencia a que los hispanos no distinguían el sonido [b] del sonido [v] en latín.
  • Bis dat qui cito dat
    • Traducción: "Da dos veces el que da rápido".
  • Cogito ergo sum
    • Traducción: "Pienso luego existo"
    • Nota: De Descartes. Es el pilar de su filosofia; todo se puede negar menos que existimos porque negamos.
  • Gaudeamus igitur juvenes dum sumus
    • Traducción: "Disfrutemos pues mientras aún somos jóvenes"
    • Nota: Es el primer verso del himno estudiantil Gaudeamus igitur.
  • Ex Umbra in Solem
    • Traducción: "De la Sombra a la Luz"
    • Nota: Lema de la Universidad Técnica Federico Santa María de Valparaíso, Chile.
  • Intelligenti pauca
    • Traducción literal: "A los inteligentes, pocas."
    • Equivalencia: "Al buen entendedor, pocas palabras"
  • Quidquid latine dictum sit altum viditur.
    • Traducción: "Cualquier cosa dicha en latín, suena profunda."
  • Medice: cura te ipsum!
    • Traducción: " Ea Médico: Cúrate a tí mismo!"
  • Nosce te ipsum
    • Traducción: "Conocete a ti mismo"
  • Primum vivere, deinde philosophari
    • Traducción: "Primero vivir, después filosofar"
    • Sentido: es necesario primero atender lo vital.
  • Suficit diei malitia sua
    • Traducción: "Le basta a cada día su problema"
    • Sentido:"Cada día trae su propio afán"
  • Timeo Danaos et dona ferentes
    • Traducción: "Temo a los griegos, aún cuando traigan regalos"
    • Nota: Verso de la Eneida.
  • Acta est fabula
    • Traducción: "La historia se ha terminado" ó "Esto fue una fábula". Ultimas palabras de Augusto.

2 comentarios

Bozoe -

Es un galimatías que no significa nada. Tiene un aspecto de latín pero es sólo un relleno de plantilla que los redactores no substituyeron por un texto.

Fuente: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2748175

Boseuew -

Gracias

Quisiera saber el significado de:
"At lignati ut quunt alitation essimo conse nonsequi berit rehenimint voluptat. Luptae simus. Gias dolut"

Creo que está en latín. Sale arriba a la derecha de la página 10 de http://es.scribd.com/doc/186247630/Mujer-Hoy-23-Noviembre-2013

/////////////
Si respondes acá, por favor, copia la respuesta en http://www.foroswebgratis.com/tema-lat%C3%ADn_at_lignati_ut_quunt_alitation_essimo_conse_nonsequi_berit_rehenimint_voluptat_luptae_simus_gias_dolut-9533-3347532.htm

Gracias